Blue Ming Tiger Cubs dances are described below.

蓝明虎崽舞队的舞蹈描述如下。


Calligraphy of Yong with Red Fan 练字瑶 红扇舞

This unique dance blends calligraphy with the Kong Fu Fan (traditional folding fan). It features the Chinese character “永” (Yong), which consists of eight strokes—simple yet beautiful, flexible yet strong.

Through this performance, the boys aim to enhance the appreciation of Chinese calligraphy. The lively rhythm and dynamic movements are designed to captivate and inspire children to explore the art of calligraphy and delve deeper into China’s rich heritage.

这支独特的舞蹈将书法与功夫扇(传统折扇)相结合,展示了一个名为“永”的汉字。这个字由八笔构成,既简单又美丽,既灵活又坚韧。

通过这次表演,孩子们希望提升大家对中国书法的欣赏。欢快的节奏和充满活力的动作旨在吸引更多儿童探索书法艺术,并进一步了解中国丰富的文化遗产。


Fearless 霍元甲

This hip-hop dance honors the legendary Chinese martial artist Huo Yuanjia, an historical figure renowned for his contributions to martial arts. Huo Yuanjia, who lived approximately 150 years ago, is celebrated as both a master of Kung Fu and a national hero. He founded a unique style of martial arts and earned widespread respect for his skill and bravery. During a time of foreign aggression in China he defended his country by defeating numerous foreign fighters. The dance features a background track that blends traditional Chinese music with rap. The choreography incorporates elements of both martial arts and hip-hop, creating a dynamic fusion that pays homage to Huo Yuanjia's legacy.

这支嘻哈舞蹈向传奇中国武术家霍元甲致敬。他是一位在历史上备受尊敬的人物。霍元甲大约生活在150年前,不仅以创立独特的功夫风格而闻名,还被誉为民族英雄。在中国面临外敌侵略的黑暗时期,他以高超的武艺击败了众多外国武士,为国家赢得了荣誉。这场舞蹈表演的背景音乐将传统中国音乐与嘻哈音乐巧妙融合,舞蹈动作则结合了武术与嘻哈元素,展现了充满活力的融合风格,以此纪念霍元甲的传奇贡献。


Good Luck Comes 好运来

This vibrant and joyful dance is called "Good Luck Comes." It embodies the festive spirit and New Year's blessings, wishing everyone an abundance of good fortune and positive energy throughout the year, with continued success and happiness.

这支充满活力和喜庆的舞蹈被称为《好运来》。它体现了节日的氛围和新年的祝福,祝愿大家在新的一年里充满好运和正能量,幸福不断。


Horsemen and Eagles 走马和雄鹰

For over a thousand years the Mongolian people have lived on the vast prairies of Northern China. Today’s Mongolians continue to uphold many of their traditional customs and cultural practices. These include writing in Manchu script, wearing long garments, and engaging in sports such as archery and horse riding. They also cherish singing long songs, playing the horsehead fiddle, and, of course, dancing. Mongolian dance embodies the nomadic spirit and a deep connection with nature. The dances are both graceful and energetic, often imitating the movements of animals. There are numerous types of Mongolian folk dance. This performance combines two popular male dances: the Walking Horse and the Eagle Dance.

在过去一千多年里,蒙古族人一直生活在中国北方的广阔草原上。今天的蒙古族人继续传承许多传统习俗和文化实践,包括使用满文书写、居住在传统的毡房中、穿着长袍、参与摔跤、射箭和骑马等运动。他们还喜爱演唱长调、演奏马头琴,当然也热爱跳舞。蒙古舞蹈体现了游牧精神,与自然紧密相连。这些舞蹈既优雅又充满活力,常常模仿马匹和鹰等动物的动作。蒙古民间舞蹈种类繁多,今天我们将表演两种受欢迎的男性舞蹈:走马和雄鹰。


Lion Dance 狮子舞

Lion dance is a festive performance symbolizing good fortune, commonly seen during festivals and events. It involves two performers: one operates the lion's head, while the other, dressed in a lion skin, supports from behind. The performance begins with playful movements like "scratching" and "rolling," followed by more majestic, martial arts-inspired moves. Accompanied by percussion, the dance isn't strictly tied to the music's rhythm. There are two main styles: southern and northern. The southern lion dance, or "awakening lion dance," features unique movements and lacks a lion leader, unlike the northern style.

舞狮是一种象征吉祥的节日表演,常见于节庆和活动中。由两位表演者合作完成,一人操控狮头,另一人穿狮皮辅助。表演开始时,狮子做出抓挠、打滚等调皮动作,随后展示威严的武术动作。打击乐伴奏,但动作不完全跟随节奏。舞狮有南北两种风格,南狮又称醒狮,动作独特,且没有像北狮那样的领狮者。


Listen to Mama 听妈妈的话

Jay Chou’s parents are divorced, and he lives with his mother. Recognizing the sacrifices she made in raising him, he wanted to show his gratitude and spread positive energy through his music. To this end, he composed this song. Featuring an R&B melody, the song’s lyrics are heartfelt and sincere: “The hardships mom endures go unseen, the warmth of her care is in her heart, take the time to hold her hand, and dream together…” The tender lyrics contrast with Jay Chou’s usual rebellious image, showcasing his playful and humorous side. The song highlights his unique, warm style, offering a genuine and unpretentious expression of his deep affection for his mother.

The dance style is free and unrestrained. The simple and powerful movements combined with lighthearted and humorous elements make the whole dance atmosphere more lively and cheerful.

周杰伦父母离异,平时和母亲生活在一起,感到母亲为了教育孩子十分辛苦,为了表示对母亲的孝顺,也是为了传递正能量,教育大家学会孝顺,周杰伦创作了这首歌曲。这首歌曲是R&B曲调,但歌词句句真切,“妈妈的辛苦不让你看见,温暖的食谱在她心里面,有空就多多握握她的手,把手牵着一起梦游……”温暖的歌词颠覆了周杰伦以往留给人们的不羁形象, 浅显易懂的歌词里显露出周杰伦孩子气的俏皮幽默,周杰伦最独特的温馨风格,真挚动人不矫情作态,字里行间表达了周董对妈妈的深厚感情。

整个舞蹈风格自由洒脱,简洁有力的动作中加入轻松幽默的元素让整个舞蹈的气氛更加活泼欢快。


March of the Elephant King 象王行

This dance symbolizes the nobility of Buddhism, embodying immense power tempered with caution, and representing wisdom in action. It reflects the grandeur of Chinese civilization spanning 5,000 years and conveys the principle of advancing and retreating with moderation, acting with strength but without recklessness. The choreography integrates elements of sword dance, Kung Fu, dragons, and red fan dance, accompanied by traditional instruments such as drums, erhu, and guzheng. It balances tension and relaxation, hardness with softness, gentle movements with strength.

象王行为佛教高贵之象征,力大无比但行事谨慎,象征行事时的智慧。象王行其奏出了中华五千年文明的波澜壮阔。象王行寓意进退有度,力刚而行事不莽。此象王行编舞结合了剑舞,舞龙,中国功夫,红扇舞还加入了中国大鼓,二胡和古筝,一张一弛,刚柔并济、柔中带钢 ,通过古典舞的韵律和音乐的磅礴势相结合,其舞蹈既有柔情似水的一面,也有豪情壮志的另一面,为观众带来了一场视觉与听觉的双重盛宴。


Subject Three 科目三

This captivating dance, known as Ke Mu San or Subject 3, has taken China by storm and rapidly spread worldwide, gracing major professional dance and theatrical stages.

Contrary to popular belief, Ke Mu San’s origins are not linked to marketing strategies of the well-known hot pot chain Haidilao. Instead, it was created in Guangxi, China, by Zhu Kaihong, who developed the quirky moves to enliven a friend’s wedding.

The dance gained widespread recognition when a netizen performed it with enthusiasm on Chinese TikTok after passing his Subject 3 driving test. His exuberant celebration and catchy song choice turned the dance into a viral phenomenon.

Ke Mu San is characterized by its unique choreography, which, while seemingly simple, is surprisingly intricate and requires significant energy. Its playful movements and infectious energy have captivated people of all ages around the world, inspiring many to add their own interpretations and contribute to its global popularity.

这支引人注目的舞蹈被称为“科目三”,它在中国引发了热潮,并迅速传播到全球,登上了许多专业舞台和剧场。

与普遍误解不同,“科目三”并非源于知名火锅连锁店海底捞的营销策略。它的起源可以追溯到中国广西,由创意十足的朱开洪创作,他为了给朋友的婚礼增添趣味而设计了这些独特的舞步。

这支舞蹈因一位网民在中国抖音上兴奋地表演而广为人知。那位网民在通过“科目三”驾驶考试后,带着兴奋的庆祝和动感的音乐,将舞蹈推向了病毒式传播的高潮。

“科目三”的舞蹈以其独特的编排而著称,虽然看起来简单,但实际上非常复杂,需要相当的精力。它那古怪的动作和充满活力的节奏吸引了全球各年龄段的人们,激发了大家的创意和参与,使其在全球范围内广受欢迎。


The Sword Dance 剑舞

Sword dance, also known as swordplay dance, is a traditional Han Chinese dance from the Tang and Song dynasties, performed with a sword. This dance involves the use of a short sword equipped with a mechanism between the hilt and the blade, allowing the performer to swing and rotate the sword freely. The rhythmic sounds produced by the sword complement the graceful movements of the dance, creating an atmosphere of combat. The dance is performed to a rhythm known as "daling."

剑舞又称剑器舞,是唐宋时期的汉族舞蹈,因执剑器而舞。 作为手持短剑表演的舞蹈。 短剑的剑柄与剑体之间有活动装置,表演者可自由甩动、 旋转短剑,使其发出有规律的音响,与优美的舞姿相辅相成,造成一种战斗气氛。 舞蹈节奏为“打令”。